Posts by Ruswa

Book Sham-e-Raah : Like That You Arrived

Owais is a Bhopal-based author and poet, whose book of Urdu poetry called Sham-e-raah was published in 2002. While the book has the Hindi translations of the poems, here is Amit Julka’s translations of the poems in English. The book is several pages long, and we’ve approached another translator – a blogger if you must know – to translate some more of these poems. So these translations will come up every now and then.

Click here to continue reading »

Book Sham-e-Raah : Self Respect

Owais is a Bhopal-based author and poet, whose book of Urdu poetry called Sham-e-raah was published in 2002. While the book has the Hindi translations of the poems, here is Amit Julka’s translations of the poems in English. The book is several pages long, and we’ve approached another translator – a blogger if you must know – to translate some more of these poems. So these translations will come up every now and then.

Click here to continue reading »

Book Shri Bahuchar Aradhana : Transformation From Women To Men

A very famous unbelievable incident is of King Chawda and King Solanki of Kaalri. It happened somewhere in A.C. 746 to 942 and is fabled to be true. Historical evidences to prove this incident are not available, but 5 mentions have been made of it; ‘Solanki na garba’, ‘Bhsvaai sangrah’, ‘Bahuchar maa na vesh ma’, great creations of poet Shaamal and devotee Vallabh Bhatt.

Click here to continue reading »

Book Sham-e-Raah : Oh God!

Owais is a Bhopal-based author and poet, whose book of Urdu poetry called Sham-e-raah was published in 2002. While the book has the Hindi translations of the poems, here is Amit Julka’s translations of the poems in English. The book is several pages long, and we’ve approached another translator – a blogger if you must know – to translate some more of these poems. So these translations will come up every now and then.

Click here to continue reading »

Conversations

words said in silence
points still to be made, left on your fingertips
words that sweep me in your arms
[...]

Click here to continue reading »

Book Sham-e-Raah : A Few Scattered Thoughts

Owais is a Bhopal-based author and poet, whose book of Urdu poetry called Sham-e-raah was published in 2002. While the book has the Hindi translations of the poems, here is Amit Julka’s translations of the poems in English. The book is several pages long, and we’ve approached another translator – a blogger if you must know – to translate some more of these poems. So these translations will come up every now and then.

Click here to continue reading »

Book Sham-e-Raah : Where Have You Left

Owais is a Bhopal-based author and poet, whose book of Urdu poetry called Sham-e-raah was published in 2002. While the book has the Hindi translations of the poems, here are Hanif saab’s translations of the poems in English. The book is several pages long, and we’ve approached another translator – a blogger if you must know – to translate some more of these poems. So these translations will come up every now and then.

Click here to continue reading »

Is The Act Of Translation Ever A Complete One?

How does indeed, a writer translate ‘chanchal chitwan’ into English (my friend’s example) and still convey the playfulness, the sensuality, the innocence and everything else that that phrase conveys?

Click here to continue reading »

Pain

“Why not? Why do you think we have a P.T. period? You cannot simply sit through it,” he said, and then blew his whistle to call the captains of both the teams.
“Guys, take Kumar on one of your teams,” he said to both the captains.
“Oh! He is a Pottai * sir. I don’t want him in my team,” One of them said.
“Yes sir! He is such a Ombodhu *. He can’t play,” said the other one.
“…….”

The story was originally published in Tamil in Thinnai magazine.

Click here to continue reading »

Book Sham-e-Raah : Story Of One Night

Owais is a Bhopal-based author and poet, whose book of Urdu poetry called Sham-e-raah was published in 2002. While the book has the Hindi translations of the poems, here are Hanif saab’s translations of the poems in English. The book is several pages long, and we’ve approached another translator – a blogger if you must know – to translate some more of these poems. So these translations will come up every now and then.

Click here to continue reading »

Brooding Roosters

“Where are you from, Raghu?” asked Kumar.
“I grew up in New Jersey,” replied Raghu. “My parents are originally from Chennai.”
“Oh! Nice. Do they live with you here?” I asked.
“Oh No! It is just me, my partner Rob and our daughter Kamala.”
“Rob??” I got confused.
“Yes. Rob. Robinson”
“…….”

The story was originally published in Tamil in Thinnai and Thendral magazines.

Click here to continue reading »

HEART, We Will Forget Him!

Hindi translation of Emily Dickinson’s ‘HEART, we will forget him!’

Click here to continue reading »

Why This Blog? : Marathi Translation

Translation in Marathi of Gaysi Editor, Broom’s “Why This Blog?” post.

Click here to continue reading »

I Want From Love Only The Beginning

Hindi Translation of Agha Shahid Ali’s ‘I want from love only the beginning,’ his version of the poem by Mahmoud Darwish, from collection ‘Rooms are Never Finished’.

Click here to continue reading »

Shuru Karein?

Do you know that those who choose to translate, do so keeping aside a bunch of apprehensions – including the most important one, which is, that they’ve never translated before?

Click here to continue reading »

This Is Not A Rant. This Is Called Sharing.

The project isn’t about me, or Gaysi. It’s about what we can create for the community – that much was pretty certain from the beginning. But, a conversation with close friend helped me realise that I also need to find out why I’m taking this up.

Click here to continue reading »

Introducing “Writer’s Bloc”

Here’s the question: Where is the community I’m seeking – the community I need – to find myself? Where was the community you needed when you sought yourself, in the space you inhabit (virtually) all the time?

Click here to continue reading »

Gaysi Community

Meet fellow Gaysi's, get advice, ask questions, debate.

Join Now »

Gaysi Podcast

We talk. A lot. Queer and everything that comes with it.

Advertisement / Advertise here

Recent comments

Top commenters

  • Rashmi 275

  • Lady Jughead 202

  • Shri 182

  • La Vida Loca 152

  • Chicklet 135

Polls

Corporate Donations for Pride Festivities?

View Results

loading Corporate Donations For Pride Festivities? Loading ...

Click here to continue reading »

More Polls »

About

Gaysi is a space where the Desi-Gay community comes together and shares personal stories, their triumphs and failures, their struggles and their dreams, their hopes and despair. And in doing so, gives other gaysis a sliver of hope too. More

Team Gaysi

Talk

Share your story, send links, ask a question, give suggestions or just say 'hello'.
Complete confidentiality is assured.

captcha