The faint whisper of love caught my attention today and it’s on rare occasions like these that my feelings find ink. I had decided to see ‘Love Actually’ (for the …
The Gay Desi
Advertisement / Advertise here
The faint whisper of love caught my attention today and it’s on rare occasions like these that my feelings find ink. I had decided to see ‘Love Actually’ (for the …
Owais is a Bhopal-based author and poet, whose book of Urdu poetry called Sham-e-raah was published in 2002. While the book has the Hindi translations of the poems, here is Amit Julka’s translations of the poems in English. The book is several pages long, and we’ve approached another translator – a blogger if you must know – to translate some more of these poems. So these translations will come up every now and then.
Owais is a Bhopal-based author and poet, whose book of Urdu poetry called Sham-e-raah was published in 2002. While the book has the Hindi translations of the poems, here is Amit Julka’s translations of the poems in English. The book is several pages long, and we’ve approached another translator – a blogger if you must know – to translate some more of these poems. So these translations will come up every now and then.
Owais is a Bhopal-based author and poet, whose book of Urdu poetry called Sham-e-raah was published in 2002. While the book has the Hindi translations of the poems, here is Amit Julka’s translations of the poems in English. The book is several pages long, and we’ve approached another translator – a blogger if you must know – to translate some more of these poems. So these translations will come up every now and then.
Owais is a Bhopal-based author and poet, whose book of Urdu poetry called Sham-e-raah was published in 2002. While the book has the Hindi translations of the poems, here are Hanif saab’s translations of the poems in English. The book is several pages long, and we’ve approached another translator – a blogger if you must know – to translate some more of these poems. So these translations will come up every now and then.
Owais is a Bhopal-based author and poet, whose book of Urdu poetry called Sham-e-raah was published in 2002. While the book has the Hindi translations of the poems, here are Hanif saab’s translations of the poems in English. The book is several pages long, and we’ve approached another translator – a blogger if you must know – to translate some more of these poems. So these translations will come up every now and then.
Gaysi is a space where the Desi-Gay community comes together and shares personal stories, their triumphs and failures, their struggles and their dreams, their hopes and despair. And in doing so, gives other gaysis a sliver of hope too. More
Team Gaysi
Share your story, send links, ask a question, give suggestions or just say 'hello'.
Complete confidentiality is assured.
Recent comments
MJ
Dear Shobhna : Please accept my sincere apology. Nonetheless it is an error...
Queer Ink Presents ‘Out!’
Shobhna S Kumar
Alas, I am still getting gaalis from people who turned up at 8pm...
Queer Ink Presents ‘Out!’
VixViz
...
Which is the most important personality trait in deciding if someone is “relationship material”?
Rainy
Loving the interview and great to hear from our brothers and sisters across the...
Spotlight On A Desi : Part 2
Shri
Heath Ledger for BBM!
Gaysi Oscars Part 1 : Your Favorite Male Actor?
Shri
This is so very inspiring! What a brave and compassionate human being Sadaf is!...
Spotlight On A Desi : Part 2
Sadaf Mujeeb
Thank you all so much for your kind words. I just want to take the...
Spotlight On A Desi : Part 1
Sadaf Mujeeb
xoxo (I...
Aww Moiz! I’m humbled by your praise! Thank you so much!
Spotlight On A Desi : Part 2